施家庄
陆行已兼旬,岁暮诚劳苦。
积雪兼层冰,跬步忧龃龉。
暝投施家庄,居民喜相语。
累日阴冱消,舟行了无阻。
勇辞所乘车,侧耳听柔橹。
棹歌杂吴讴,颇复慰羁旅。
人言前年夏,洪河走平楚。
漕渠当其冲,漫漶不可禦。
民庐悉漂沈,桑田眇何许。
所以亡命徒,潜踪匿芦渚。
乘间作盗贼,往往遭杀虏。
我方为饥驱,愿言适乐土。
中原不稼穑,去去复何所。
白话文译文
在陆路上跋涉已有二十天,年末岁暮实在辛苦劳碌。深雪积冰层层覆盖,每走一步都担心跌倒滑阻。傍晚投宿到施家庄,当地居民欢喜地与我交谈倾诉:连续多日的阴寒已然消散,水路通行再无险阻。我欣然放下车马,侧耳静听柔和的橹声轻诉。船歌夹杂着吴地的民谣,多少慰藉了这漂泊的羁旅之苦。人们说起前年夏季,黄河奔涌淹没平野田庐。漕运河道正冲要处,汪洋恣肆谁能拦阻?百姓房屋尽数漂没,桑田沧海怎寻旧处?那些流离失所的亡命之徒,偷偷藏匿在芦苇丛生的水渚。趁隙沦为盗寇劫掠,却往往遭遇捕杀俘获。我本为饥寒所迫奔走远方,心中向往那安居乐土。可眼见中原大地荒芜不耕,茫茫前途又能去往何处?