饯岁行
岁来沙上草头迎,岁去梅边雪中送。
岁去年来不自由,我亦送迎何所用。
人情厌旧只欢新,不道新来老却人。
喜为儿孙添一岁,可怜光景转成尘。
送君此去信悠哉,不知明日肯重来。
宇宙无穷迷道路,追随不见上层台。
萧萧便恐逐风散,茫茫尚想随潮回。
岁去匆匆不复顾,我犹留此君何处。
非缘故岁去无情,自是新年促君去。
送故迎新一百年,不迎不送无新故。
白话文译文
年岁来时,我在沙岸草尖迎候;年岁去时,我在梅边雪中相送。年岁来去本无拘束,我的迎送又有何用?世人总厌旧时欢喜新,却不知新岁正催人老去。欢欣为儿孙添了新岁,可惜美好光景终化尘烟。送别年岁此去多么渺茫,不知明日可愿再度归来?宇宙浩瀚前路迷蒙,难再追随它登上高台。瑟瑟凋零随风飘散,茫茫年华似潮去仍盼回还。年岁匆匆离去不回头,我仍留在此处它已去何方?并非旧岁狠心离弃,实是新岁匆匆催它远行。迎新送旧百年流转,无迎无送便无新旧相替。