蝶恋花 星之子
仲夏之风谁纵起。
孤影支离,心色悲如水。
银棘红玫相迤靡,无声浅饰梦中子。
梦里清颜非旧似。
冥暗轻蓝,冷冷双瞳视。
哭泣苍穹三万里,浮沉痛绝终难止。
冥晦时空谁所喜。
黑色荼蘼,遍及幽都里。
不见当年纯白蕊,馀香惘惘风中逝。
铄铄星如初雪缀。
错落寒灰,是己心将死。
回望冷光沿岸起,郁蓝化作悲怆字。
白话文译文
仲夏的风是谁掀起的?孤独的身影支离破碎,心中的悲伤如水流淌。银色的荆棘与红色的玫瑰相互缠绕蔓延,无声地轻饰着梦中的孩子。梦里的容颜已不是旧日模样,幽暗的浅蓝中,冷冷的双眸凝视着。哭泣声响彻三万里苍穹,沉浮的痛楚终难止息。这阴晦的时空有谁喜欢?黑色的荼蘼花,开遍了幽冥之都。看不见当年纯白的花蕊,余香惘然随风而逝。闪闪的星星如初雪般点缀,错落的寒灰,是已死的心。回望冷光沿着河岸升起,郁蓝化作悲怆的字迹。