三部乐 榴花
浓绿丛中,露半坼芳苞,自然奇绝。
水亭风槛,正是蕤宾之月。
固知道、春色无多,但绛英数点,照眼先发。
为君的皪,尽是重心千叶。
红巾又成半蹙。
试寻双寄意,向丽人低说。
但将一枝,插著翠环丝发。
映秋波、艳云近睫。
知厚意、深情更切。
赏玩未已,看叶下、珍味还结。
白话文译文
在浓密的绿丛中,露出半绽的芳苞,天然便是奇绝。水边亭台清风拂槛,正当这仲夏五月。明知春色已剩无多,偏有这几点绛红花朵,抢先将人眼照亮。为你开得如此鲜明,全是重重叠叠的千层花瓣。榴花似折皱的红巾半蹙。试想折取一双寄托情意,向佳人身畔低语相赠。只需将这一枝,簪上她翠环下的青丝。映着盈盈秋波,艳如云霞贴近睫边。应知晓这番厚意,比深情更为恳切。赏玩还未尽兴,却见花叶之下,珍奇的果实已然悄悄结成。