摸鱼儿
卷绣帘、梧桐秋院落,一霎雨添新绿。
对小池闲立残妆浅,向晚水纹如縠。
凝远目。
恨人去寂寂,凤枕孤难宿。
倚阑不足。
看燕拂风檐,蝶翻露草,两两长相逐。
双眉促。
可惜年华婉娩,西风初弄庭菊。
况伊家年少,多情未已难拘束。
那堪更趁凉景,追寻甚处垂杨曲。
佳期过尽,但不说归来,多应忘了,云屏去时祝。
白话文译文
卷起绣帘,梧桐秋院里,一阵雨洗出新绿。我对着小池闲立,残妆渐淡,黄昏的水纹像绉纱般漾起。凝望着远方。恨那人去后寂寂无声,凤凰枕孤单难眠。倚着栏杆终觉不够。看燕子掠过风檐,蝴蝶在沾露的草间翻飞,成双成对相逐相伴。双眉紧蹙。可惜美好年华悄悄流逝,西风初染庭院的菊花。何况那人家正当青春年少,多情心性难以拘束。怎堪再趁着凉秋景色,去追寻那垂杨深处的欢曲?约定的佳期都已过尽,偏偏不说归期,多半是忘了——云母屏风前离别时的叮咛嘱咐。