荷叶杯 腕底
腕底情花结,若雪。
洇入案头笺。
淡愁应许兑清寒,萦绕在眉边。
总忆君将梅弄,生梦。
梦里也分明。
醒来心痛泣前情,隐忍怕人听。
捧尔若珠清朗。
呵掌。
青眼久长看。
一弦心事对轻弹。
些许不相瞒。
畴日指尖痕迹。
成忆。
往事付流云。
懒教明月照汶汶。
还惹两眉颦。
尚忆那年春早,花小。
卿似著罗衫。
不开眉睫拟垂帘。
花侧作呢喃。
人语也为花语,心许。
一约便三生。
恰逢新月鉴多情。
相映两眸明。
白话文译文
手腕下绽放的情花,像雪一样洁白,洇染了案头的信笺。淡淡的愁绪应当换来清冷,萦绕在眉间。总想起你曾抚弄梅花,让我生出梦境。梦里也那样清晰。醒来后心痛地哭泣,想起旧情,强忍住怕被人听见。捧着你像捧着明珠般清澈明亮,轻轻呵护在手掌。长久地用深情的目光注视。心事随着轻轻弹奏的琴弦流露,有些事不再隐瞒。往日指尖留下的痕迹,成了回忆。往事如流云般散去。懒懒地让明月照着阴霾,反而惹得眉头紧蹙。还记得那年春早,花儿还小。你仿佛穿着罗衫,眉目低垂像帘幕。在花旁轻声呢喃。人语也像花语,两心相许,一约便是三生。恰逢新月见证多情,映照着彼此明亮的眼睛。