雨后独酌得王鹤坡秋夜不寐诗有感遂用其韵

顾清 ·

忆昨震雷雨,势欲倾我床。 我床幸无恙,己复颓我墙。 羁人多怀思,异形同肺肠。 与君隔千里,远迩俱他乡。 霖晦动旬浃,何由觌天光。 晚酌西轩下,双鲤忽堕傍。 愿随飘风去,联坐举一觞。 川流正浩瀚,我舟不可方。 会合知几时,仰视云天苍。 还坐三叹息,孰云归路长。

白话文译文

还记得昨天那场震天动地的雷雨,势头几乎要掀翻我的床。我的床幸好安然无恙,可墙壁却已经倒塌。漂泊在外的人总是满怀愁思,虽然形貌不同,但内心的感受却是一样的。与你相隔千里,无论远近都是身在异乡。连绵的阴雨下了十多天,什么时候才能见到天光?傍晚在西轩下独自饮酒,忽然有两条鲤鱼落在身旁。我愿随着飘风而去,与你并坐共举一杯。河流正汹涌浩瀚,我的小船无法航行。不知何时才能相聚,仰头只见苍茫云天。回到座位上连声叹息,谁说归路漫长呢?