雨中四首
积此檐间雨,骤兹山下溪。
真成乱昏昼,何止碍轮蹄。
云变看苍狗,泥深听竹鸡。
不能同愦愦,政尔合栖栖。
古屋先知雨,空林易得风。
阶除滋绿草,门巷拥丹枫。
衣褐从兹迫,稻粱安得丰。
病来方止酒,愁绝若为攻。
浏浏檐雨暮,萧萧窗竹秋。
蚊雷宵罢响,萤火暗停流。
政尔具絺绤,又当营褐裘。
桑麻岂无地,卒岁负悠悠。
稍稍风头变,侵侵雨脚来。
峰峦忽成暗,云雾亦旋开。
谩易炎凉候,无矜狡狯才。
天高独鸟度,林合乱蝉哀。
白话文译文
檐间的雨水越积越多,山下的溪流突然变得湍急。天地间真的昼夜都陷入混沌,何止是阻碍了车马的行迹。看云朵变幻如苍狗奔走,听竹林深处竹鸡啼鸣声声。不能跟着世人一起糊涂度日,在这风雨中更应警醒自立。古老的房屋最先感知雨意,空旷的林子易招来阵阵风。台阶旁已滋长出茸茸绿草,门巷间簇拥着灼灼红枫。粗布衣裳从此更觉紧迫,稻米高粱怎能获得丰收? 病痛袭来才暂停杯中之物,愁绪如潮时该如何抵挡? 簷边雨声淅淅沥沥暮色渐浓,窗前竹影萧萧瑟瑟已是清秋。蚊群雷鸣般的嗡嗡声在夜里停歇,萤火虫的微光在暗中不再飘流。才刚备好夏天的葛布衣裳,又该筹备御寒的粗毛冬裘。桑田麻地难道没有耕种之处?终岁劳作仍辜负了岁月悠悠。微风渐渐转变了方向,绵绵雨脚步步侵来。峰峦忽然隐入昏暗中,云雾却也旋即散开。莫要抱怨这冷暖无常的季节,不必炫耀那投机取巧的才能。天穹高处孤鸟独自飞渡,丛林深处乱蝉齐声哀鸣。