春雨
南山多夕阴,夜雨复达旦。
潇潇晚未已,零落云物乱。
阴沉昼生寒,闭户守馀炭。
官庭草木合,山吏午已散。
悠悠对朝景,念此春已半。
昨日樱桃花,纷纷落如霰。
天时不可驻,今古一嗟叹。
唯应痛行乐,此计乃最善。
簪绅束我体,局促困游宦。
何当有茅屋,放意行所愿。
白话文译文
南山的暮色总带着阴霾,夜雨淅淅沥沥直到天明。潇潇雨声晚来仍不肯停歇,万物零落,云影散乱交织。沉闷的白天也透着寒意,我闭门守着炉中残存的炭火。官院里的草木郁郁合拢,山中的吏人午时便已散去。独自面对着晨光潋滟,细想这春天已过去一半——昨日枝头的樱桃花,如今已飘落纷飞如雪片。时光从来不肯为人停留,古今同此一声长叹。唯有尽情欢乐最该珍惜,这道理才算真正通透。官袍冠带束缚着我的身躯,局促在仕途里总觉困顿。哪里能有间茅屋容身,自在随心,去走向往的路呢?