偶作寄朗之
历想为官日,无如刺史时。
欢娱接宾客,饱暖及妻儿。
自到东都后,安闲更得宜。
分司胜刺史,致仕胜分司。
何况园林下,欣然得朗之。
仰名同旧识,为乐即新知。
有雪先相访,无花不作期。
斗醲乾酿酒,誇妙细吟诗。
里巷千来往,都门五别离。
岐分两回首,书到一开眉。
叶落槐亭院,冰生竹阁池。
雀罗谁问讯,鹤氅罢追随。
身与心俱病,容将力共衰。
老来多健忘,唯不忘相思。
白话文译文
回想历任官职的日子,最惬意的莫过于担任刺史之时。欢欣愉悦地接待宾客,妻儿也能享得饱暖衣食。自从来到东都洛阳之后,生活愈发安闲惬意。担任分司职务已胜过刺史,辞官归隐又比分司更自在。何况在这园林之间,欣喜地结识了朗之你。仰慕你的声名如同旧友重逢,共享欢乐便成新知交。下雪时你总是最先来访,没有花开也定下相会之期。我们相对畅饮家酿美酒,夸赞诗艺精巧细细吟诵篇章。街巷中曾有过千百次往来,都城门外历经五度别离。岔路口分手时屡屡回首,书信送达顿时展眉开颜。槐树庭院落叶纷飞时节,竹阁池水渐渐结起薄冰。门庭冷落有谁前来问讯,也不复穿着鹤氅相随游赏。身躯与心神都已疲惫,容颜同气力共显衰颓。年老后常常容易遗忘,唯有对你的思念从不曾淡去。