拟古八首 其五
郁郁涧底树,扬英秋草前。
与君结欢爱,自比金石坚。
金石终不渝,欢爱终不疏。
一夕远离别,悠悠在中途。
相思未云变,音容定何如。
伤彼三春蕖,灼灼层华敷。
盛时不可留,恐逐严霜枯。
夫君来何晚,贱妾长离居。
白话文译文
深涧里的树木郁郁葱葱,在秋草丛中扬起芳华。与你许下相爱的誓约,自比金石般坚固无瑕。金石尚且不会变更,我们的情谊也永不疏淡。谁知一朝骤然分别,你已漂泊在漫漫长路。我的思念从未改变,却不知你容颜是否如初?令人感伤那三月的莲花,曾灼灼盛放层层绽舒。绚烂时光终究难留,只怕它将在寒霜中凋枯。良人啊你为何迟迟不归?我长久在孤寂里独自栖居。