醉中戏作
先生天下至贫穷,唯存此笔如天风。
万物当之无不靡,而无可捉无留踪。
春花跃跃灼眼红,夏荷袭袭香潜通。
移家笔底未能稳,秋山冬雪求相从。
嗟予屋小真樊笼,万物万象无其终。
将何以纳何以处,使无怨怒如佳朋?长叹掷笔汝何庸,如捅窠穴惊群蜂;孰能为此奔疲命,少年飒飒成衰翁?笔怒而卓声訇訇:人不自知无如公。
公言公笔利无匹,我观我形秃无锋。
我性柔懦为公制,日日黔墨污颜容;公既赦之真大幸,我亦不究公之凶。
可怜万物不能语,为公扭变如颠疯;我尝夜半闻其泣,裂其牙嗓红其瞳。
时时醉里牛皮烘,公除酒外何所工?我今往矣腾飞龙,公且自去持公盅。
白话文译文
先生是天下最贫穷的人,只有这支笔像天风一样凌厉。万物被它扫过无不倾倒,却又抓不住它、留不下痕迹。春天的花朵跳动着灼眼红艳,夏天的荷叶香气暗中飘散。想把家搬到笔底却总也站不稳,秋山冬雪都求着要跟随我。可叹我的屋子小得像牢笼,万物万象没有尽头。要怎样才能容纳安置它们,让它们像好友一样不生怨怒?长叹一声扔下笔:你这笔有什么用处?就像捅了蜂窝惊起群蜂;谁能为了这事奔波拼命,让少年飒爽变成衰朽老翁?笔愤怒地竖起来,声音轰轰响:人不自知,像您一样。您说您的笔锋利无比,我看我的笔秃头无锋。我性情柔懦被您制服,天天被墨汁弄脏容颜;您既然赦免我真是大幸,我也不追究您的凶横。可怜万物不会说话,被您扭弄得像发了疯;我曾在半夜听到它们哭泣,撕裂喉咙,瞪红眼眶。您时常醉里吹牛皮,除了喝酒您还会什么?我现在要走了,像飞龙腾空,您且自己去端您的酒杯吧。