有所思
荡子好兰期,留人独自思。
落花同泪脸,初月似愁眉。
阶前看草蔓,窗中对网丝。
不言千里别,复是三春时。
杳杳与人期,遥遥有所思。
山川千里间,风月两边时。
相对春那剧,相望景偏迟。
当由分别久,梦来还自疑。
佳人在北燕,相望渭桥边。
团团落日树,耿耿曙河天。
愁多明月下,泪尽雁行前。
别心不可寄,惟馀琴上弦。
白话文译文
远行的人总许诺归期,却留下我独自守望相思。落花与泪痕相映,新月如愁眉低垂。阶前看野草蔓生,窗中见蛛网缠丝。不必说千里相隔的苦楚,偏偏又逢暮春凋零时。约定归期总渺茫无迹,遥远守望中满怀忧思。山川阻隔千里之遥,风月同在天各一方。春日相对本应欢愉,相望时却觉光景迟滞。许是分别太久太长,连梦中相见都恍惚生疑。心上人还在北燕之地,我伫立渭桥边眺望。落日沉沉环抱树影,银河耿耿照亮拂晓的天。明月下愁绪愈浓,雁阵前泪已流干。离别的心意无从寄送,只余琴弦颤动着未尽的思念。