自东都还濠州奉詶王八谏议见赠
关西仕时俱稚容,彪彪之鬓始相逢。
天地变化县城改,独有故人交态在。
不言会合迹未并,犹以岁寒心相待。
洛阳居守寄酂侯,君著貂冠参运筹。
高阁连云骑省夜,新文会友凉风秋。
青袍白面昔携手,冉冉府趋君记否。
云分雨散十五年,始得一笑樽酒前。
未遑少留骤远别,况值旅雁鸣秋天。
二华旧游如梦想,他时再会何由缘。
赖君赠我郢中曲,别后相思被管弦。
白话文译文
当年在关西为官时我们都青春年少,初次相逢你两鬓乌黑风采翩翩。 天地变换县城模样几经更改,唯有故人相交的情谊从未变迁。 不曾明说重逢却始终心心相印,始终以岁寒松柏的挚诚彼此相牵。 你在洛阳辅佐留守如酂侯股肱,戴着貂冠运筹帷幄智谋深潜。 高阁连云,你在尚书省值宿的深夜;凉风秋日,以新诗会友雅韵清绵。 还记得吗?那时我青袍白面与你携手,徐徐步入府衙步履翩翩。 似流云飞雨般分别十五载,今朝才得笑谈共饮酒樽前。 来不及短暂停留便要匆匆远别,何况正值旅雁哀鸣的瑟瑟秋天。 昔日同游二华胜景恍如梦境,将来再聚不知凭借何等机缘。 幸蒙你赠我郢中绝妙曲调,别后相思都将付与琴弦。