九月十日夜望云月偶书此数语

乌尔恭阿 ·

黑云状如兽,片月来点睛。 虽云巧相合,望去如画成。 少焉月相左,云亦枝叶生。 流光本无碍,空际惟孤明。 我妄当在目,因目咸可名。 正恐所见浊,兼虑淆太清。 难将须臾影,试语终身盲。 夜深月犹落,云敛天更晴。 此景已陈迹,戏论谁当评。

白话文译文

黑云的形状像一头野兽,一片月亮恰好来给它点上眼睛。虽然说是巧妙相合,远远望去仿佛一幅画作。不一会儿月亮偏离了位置,云也生出了枝叶般的纹路。流动的月光本来没有阻碍,天空之中只有孤独的亮光。我的妄念大概就在眼目之中,因为眼睛所见的一切都可以被命名。我正担心所见之物过于浑浊,又忧虑会混淆了天空的清明。难以将片刻的景象,说给终身失明的人听。夜深了,月亮依然西沉,云彩收敛,天空更加晴朗。这番景象已成为过去,那些戏谑的议论,又有谁来评说呢?