悲苦行

王冕 · 元末明初

悲风吹茅堕空屋,老乌号鸣屋上木。 谁家男子从远征,父母妻孥相送哭。 哭声呜咽已别离,道旁复对行人悲。 去者一心事,归者百感随。 前年鬻大女,去年卖小儿。 皆因官税迫,非以饥所为。 布衣磨尽草衣拆,一冬幸喜无霜雪。 今年老小不成群,赋税未知何所出。 昨夜忽惊雷破山,北来暴雨如飞湍。 此时江南正六月,酸风入骨生苦寒。 东村西村无火色,凝云著地如墨黑。 聩翁瞽妪相唤忙,屋漏床床眠不得。 开门不敢大声语,门外磨牙多猛虎。 自来住此十世馀,古老未尝罹此苦。 我感此情重叹吁,不觉泪下沾裳裾。 安得壮士挽天河,一洗烦郁清九区,坐令尔辈皆安居。

白话文译文

悲风呼啸,吹落茅草卷入空屋;老鸦哀号,在屋顶的梁木上啼哭。谁家的男子又被征去远行?父母妻儿围着他送别痛哭。呜咽的哭声还未停歇已要分离,转头看见路旁行人更添悲戚。出征的人只牵挂战事,送别的人却百感交集。前年被迫卖掉大女儿,去年又忍痛卖了小儿。都是因为官府的税赋催逼,并非家中缺粮活不下去。粗布衣早已磨成破片,草编的衣裳也开了裂,勉强庆幸整个冬天没有霜雪。今年家中老幼零落不成群,今年的赋税真不知从哪里凑齐。昨夜忽然惊雷震破山峦,北方袭来的暴雨如飞湍急流。此时本是江南六月暑热天,刺骨冷风却带来难忍寒苦。东村西村不见炊烟起色,浓云压地如同泼墨漆黑。耳背的老翁和眼盲的老妇互相急唤,屋里漏雨床铺湿透无法安眠。开门不敢高声说话——门外猛虎正磨着利齿徘徊。祖辈在这里居住已有十多代,老人说从未遭遇这般苦难。我感慨这般惨状重重叹息,不觉泪水已浸湿了衣襟。如何才能有壮士挽来天河之水,洗净世间积郁的苦难,换得九州清平,让你们都能安稳生活。