九骚引 其五 愀离帏

葛高行文 ·

离玄帐之五载兮,致桂酒而为羞。 神剡剡而如见兮,目无睹而心忧。 思旧爱之莫得兮,逝长往而悠悠。 协清和之斌斌兮,护二仪之〖姽柔。 阐坤德之英英兮,匹任姒而尹优。 亲蚕桑以为务兮,性勤俭而采芣。 持内则其纯备兮,克温恭而行修。 想仪容之仿佛兮,意歔欷而难蒐。 感霜露之不停兮,羌弃我于何游。 胸闷闷而倦极兮,忽枕籍而如睹。 垂灵袖之纳纳兮,呼余来而赠蘅草柱。 女不闻乎阴阳兮,始太极而为主。 天统一而万地兮,日月一而星数。 妇以专一之为美兮,子众多而一父。 阴伏阳以为德兮,阳统阴以为明。 人在世之贞洁兮,没万代而垂名。 昔洁洁之英媛兮,泪瘢瘢而寄情。 身处仁而迁义兮,神飘飘而超太清。 于是忽焉而大觉兮,生为梦而死灵。 献兰蕙以告神兮,敢不取义以轻生。 涤尘垢而不染兮,茹芙蓉之英英。 餐秋菊之坠露兮,煮姊茗而供冰。 清何顑颔之不舒兮,将荏苒而登帝城。

白话文译文

离开你的黑色帐幕已经五年了啊,我备好桂花酒作为祭品。你的神灵隐隐约约仿佛能看见,可我眼中无物,心中忧愁。思念旧日的恩爱却无法再得,你已逝去遥远,悠悠无尽。你曾协和清正的美德,护佑天地间的柔顺。阐发坤德的英华,堪比太任、太姒那般贤良。你亲自操持养蚕种桑,天性勤俭,采撷芣苢。持守妇道纯全完备,温柔恭敬而品行端正。想象你的容貌仿佛就在眼前,心中叹息却难以追思。感慨霜露不停变换,你为何弃我而去,游荡何方?我胸中闷闷,疲惫到极点,忽然伏枕仿佛又看见你。你垂下飘飘的灵袖,呼唤我过去,赠我香草与桂枝。你没听说过阴阳之理吗?从太极开始就有了主宰。天统摄万物大地,日月唯一而星辰无数。妇人以专一为美,子女虽多却只有一个父亲。阴伏于阳而成德,阳统率阴而显明。人在世间坚守贞洁,死后万代留名。昔日那洁白的英媛,泪痕斑斑寄寓深情。身处仁爱而归于义,神魂飘飘超脱太清。这时忽然大彻大悟——活着如同做梦,死去才是神灵。献上兰蕙祭告神明,怎敢不取义而轻生?洗净尘垢一尘不染,口含芙蓉的精英。餐食秋菊坠落的露水,煮姊姊的茶供奉清冰。为何清雅之人面容不展?将要渐渐登上天帝的城。