九章 其四 抽思
心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤。
思蹇产之不释兮,曼遭夜之方长。
悲秋风之动容兮,何回极之浮浮。
数惟荪之多怒兮,伤余心之懮懮。
愿摇起而横奔兮,览民尤以自镇。
结微情以陈词兮,矫以遗夫美人。
昔君与我诚言兮,曰黄昏以为期。
羌中道而回畔兮,反既有此他志。
憍吾以其美好兮,览余以其脩姱。
与余言而不信兮,盖为余而造怒。
愿承閒而自察兮,心震悼而不敢;悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺。
玆历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。
固切人之不媚兮,众果以我为患。
初吾所陈之耿著兮,岂至今其庸亡?何毒药之謇謇兮,愿荪美之可完。
望三五以为像兮,指彭咸以为仪。
夫何极而不至兮,故远闻而难亏。
善不由外来兮,名不可以虚作。
孰无施而有报兮,孰不实而有穫?少歌曰:与美人抽怨兮,并日夜而无正。
憍吾以其美好兮,敖朕辞而不听。
倡曰:有鸟自南兮,来集汉北。
好姱佳丽兮,牉独处此异域。
既茕独而不群兮,又无良媒在其侧。
道卓远而日忘兮,愿自申而不得。
望北山而流涕兮,临流水而太息。
望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁!惟郢路之辽远兮,䰟一夕而九逝。
曾不知路之曲直兮,南指月与列星。
愿径逝而未得兮,䰟识路之营营。
何灵䰟之信直兮,人之心不与吾心同!理弱而媒不通兮,尚不知余之从容。
乱曰:长濑湍流,溯江潭兮。
狂顾南行,聊以娱心兮。
轸石崴嵬,蹇吾愿兮。
超回志度,行隐进兮。
低佪夷犹,宿北姑兮。
烦冤瞀容,实沛徂兮。
愁叹苦神,灵遥思兮。
路远处幽,又无行媒兮。
道思作颂,聊以自救兮。
忧心不遂,斯言谁告兮。
白话文译文
心中郁结着无尽忧思啊,独自长叹愈添悲伤。愁绪纠缠难以释怀啊,偏又逢这漫漫长夜时光。悲看秋风使万物变色啊,为何天地浮荡如此无常?屡次想到君王易发怒啊,刺痛我心阵阵忧伤。本想纵身疾驰远去啊,看到百姓苦难又强自镇定衷肠。凝结深衷写成诗章啊,捧献给我思慕的君王。昔日你曾与我恳切相约啊,说好黄昏时分便来相访。谁知中途忽然改道啊,转身已有他心在旁。你向我炫耀你的美好啊,对我展示你的芬芳。与我的誓言全不兑现啊,却无故对我怒气张扬。本想找机会向你剖白啊,心中惊悸不敢开腔;悲哀犹豫仍盼亲近啊,内心痛楚如沸水震荡。细细陈述这些衷情啊,你却假装耳聋不肯倾听。坦诚之人本不懂谄媚啊,众人果然把我当作祸殃。当初我表明的言辞多清晰啊,难道如今竟已淡忘?为何我总像苦药般直言啊,只愿你美德能够久长。望你以三王五霸为典范啊,我愿以彭咸作为榜样。什么目标不能达到啊,从此声名远播难以损伤。善行不能依靠外赐啊,名誉不会凭空生长。谁能不付出就有回报啊,谁能无收获却得满仓? 短歌轻唱:向君王倾吐哀肠啊,日夜期盼却无回响。他向我炫耀美好姿容啊,傲慢地将我的言辞遗忘。复唱道:有鸟从南方飞来啊,栖落在汉水以北的地方。羽翼丰美光彩照人啊,却离群独处在异乡。既孤独无依不合流啊,又无良媒在身旁。道路遥远渐被遗忘啊,想要申诉却无处相商。凝望北山泪流满面啊,面对流水叹息悠长。盼这初夏的短夜啊,为何晦明交替像一年般漫长?去往郢都的路途遥远啊,灵魂一夜之间九次往返。不知那道路是曲是直啊,只凭星月辨认南向。想直接前往却不得路啊,灵魂为寻路焦灼奔忙。为何灵魂如此忠直啊,他人之心终不与我相仿!使者孱弱媒人断绝啊,尚不知我坦荡的胸膛。尾声:浅滩急流长长,溯着江潭而上啊。频频回望南行之路,暂且慰藉愁肠啊。怪石嶙峋高耸,阻隔我归乡愿望啊。徘徊回想勘度,行进隐隐而前啊。迟疑犹豫辗转,夜宿北姑山边啊。烦闷憔悴形貌,实是颠沛奔忙啊。愁叹劳损心神,灵魂遥念故乡啊。路途遥远居处幽僻,又无使者通访啊。且行且思化作诗章,暂且自我宽解愁肠啊。忧思难解终不得志,这些言语又能向谁诉讲啊?