往桂林车中晨起书所见
秋旻高远丘山卑,丛黄阵绿杂相陪。
绕山稻畦尽数武,层叠而下争波推。
塘光幽缩横冷眼,犬来得得耳持锥;垂颈出鼻似得食,长尾左右如掸挥。
塘坪之北树樟楝,小屋数枚藏伏龟。
居人不炊门不启,侧耳想见鼾轻微。
我随道涂日奔走,长梦结屋依山陲;居人有梦知何似,应梦车马逐尘飞。
各乞其无餍其有,虽有彼此无是非;安能执梦两互易,两皆洽惬无乖违。
白话文译文
秋天的天空高远空旷,山丘显得低矮;一丛丛黄色与绿色交相错杂,彼此映衬。环绕山脚的稻田一块接一块,层层叠叠向下铺展,像波浪争相推进。池塘的水光幽暗收缩,仿佛横着冷冷的目光;狗得得跑过来,耳朵竖得像锥子一样;它低着头伸出鼻子,像是找到了食物,长尾巴左右摇晃,如同拂尘挥动。池塘北边种着樟树和楝树,几间小屋像藏着的伏龟。屋里的人不生火做饭,门也不开;侧耳倾听,仿佛能听到轻微的鼾声。我沿着道路日夜奔波,长久梦想着能在山边筑屋安居;而屋里的人又做着怎样的梦呢?大概梦见车马追逐尘土飞驰吧。各自追求自己没有的,却不满足于自己拥有的;虽然彼此不同,却无所谓对错。怎能交换彼此的梦想,让双方都感到满意、毫无缺憾呢?