嘲陆羽
陆子作茶经,竟为茶所困。
其中无所主,复著毁茶论。
简贤傲长者,彼自愚不逊。
茶好固自若,于我有何恨。
便当脱野服,洗盏为一献。
饮罢挈茶去,譬彼浇畦畹。
君看祢正平,意气真能健。
达与不达人,何啻相千万。
白话文译文
陆羽先生写下《茶经》,最后反被茶事所困。心中失了主张,又去写贬茶的文章。对贤者简慢、对长者骄傲,是他自己愚钝又狂妄。茶的美好始终如一,对他又有何妨?不如换下这身山野粗衣,洗净茶盏认真品一场。喝完提上茶具悠然离去,权当是浇灌园圃般寻常。你看那东汉的祢衡,那般气概才称得上刚强。通达与不通达的人啊,境界何止相差千里万里长。