舟之盐官阻风雨怀邹彦吉却寄
狂飙海上来,停舟泊江渚。
借问冯夷居,胡然故余阻。
怜尔羁路人,怅别同心侣。
盍谓长年者,返席随风去。
再入芝兰室,日夕相与处。
嗟嗟此行役,王事尚靡盬。
临风独踟蹰,泪下迸如雨。
缄情付江鱼,脉脉不得语。
白话文译文
狂暴的海风从海上席卷而来,我只好停船,泊在江中的沙洲旁。想问那水神冯夷的居所何在,为何偏要这样阻挡我的行程?可怜我这漂泊异乡的人,正为与志同道合的友人离别而惆怅。何不对那长年在江上行船的人说,让他掉转船帆随风归去?那样便能再次踏入那芝兰般的雅室,从早到晚与你相伴。可叹此次远行是为公差,王事尚未完成,难以停歇。迎着寒风我独自徘徊,泪水如雨般迸落。只能将满腹情意托付给江中的游鱼,默默相对,却无法倾诉衷肠。