寄答参寥五首 其一

张耒 ·

昔我初见子,子时客京师。 闻名久不获,既得过所知。 示我一卷书,大小百首诗。 我嗜不可辍,熊蹯荐朝饥。 约子彭城游,念当行有期。 中间忽仓卒,决去不子辞。 子后来高邮,我居淮之湄。 中间无百里,诗句屡欲驰。 客来得子书,云子久南归。 投书不能读,恨我闻之迟。 使我早知此,扁舟尚能追。 远别不执手,近居不相携。 每念今怅昔,耿耿衷肠悲。 子行日已南,我去日已西。 音书不可频,何以慰我思。

白话文译文

从前我初次见到你,你正客居在京城。久闻大名却未能相识,幸得相遇便结为知音。你拿出一卷诗稿给我看,大大小小百余首诗篇。我沉迷其中不能停歇,如清晨饥时得尝熊掌般珍贵。曾相约同游彭城之地,心想不久便可结伴启程。谁知中间忽然生变故,你匆匆离去未曾与我话别。后来你来到高邮居住,我留在淮水岸边安居。两地相隔不过百里,多次想寄诗句与你传情。客来捎来你的书信,说你早已南归故乡。捧着信笺竟不忍细读,只恨自己听闻太迟。若使我早知你要离去,纵一叶扁舟也要追去相会。远别时未及执手作别,近居时未能携手同游。每忆往昔更添惆怅,耿耿衷肠化作悲凉叹息。你南下之行日渐远去,我西去旅程也已启程。音书难通难以常寄,凭何慰藉这满腹思念?