贺新郎 其一 四明送上官尉归吴
满酌蓬莱酒。
最苦是、中年作恶,送人时候。
一夜朔风吹石裂,惊得梅花也瘦,更衣袂、严霜寒透。
卷起潮头无丈尺,甚扁舟、拍上三江口。
明月冷,载归否。
分携欲折无垂柳。
但层楼徙倚,两眉空皱。
海阔天高无处问,万事不堪回首。
况目断、孤鸿去后。
玉样松鲈今正美,想子真、微笑还招手。
且为我,饮三斗。
白话文译文
斟满这杯蓬莱仙酿。最令人伤怀的,是到了中年偏逢离别,又值这送别的关口。整夜北风怒号似要吹裂山石,连梅花也惊得在风中消瘦,更那堪衣袂翻卷,凛冽寒霜直透襟袖。钱塘潮头忽然卷起滔天巨浪,一叶扁舟怎敢冒险,颠簸在激流奔涌的三江口?月光清冷如许,你可愿乘着月色归去? 想折柳赠别却寻不见依依垂柳。唯有独上高楼徘徊凝望,空自将双眉紧皱。海阔天高音书何处可寄,前尘往事皆不忍回头。更何况自那孤雁远去后,我望断天涯不见故友。如今故乡的鲈鱼正美如玉,松江莼菜恰是新收,料想你定在烟波间含笑招手。请暂且为我,饮尽这三斗解忧酒。