庚戌岁九月中于西田穫早稻
迟明向南亩,疏星在檐端。
夫出妇亦随,无非分所安。
道旁往来人,下车时一观。
问津津不知,仰视飞鸟还。
逻苗远峙夕,濯足荒沟寒。
吾惜耦耕好,焉知世路难。
伐鼓收西畬,黄云被江干。
聊周代糟糠,作粥欢宾颜。
邻叟携儿来,嬉戏松下关。
齐声鼓腹讴,永谢攒眉欢。
白话文译文
天刚蒙蒙亮我就走向南边的田地,稀疏的星星还挂在屋檐边上。丈夫出门妻子也跟随而去,这不过是本分中该做的事,心里自然安适。路边来来往往的行人,有时会停下车来观看。向他们问路却茫然不知,只是抬头望着飞鸟归巢。傍晚巡视远处山峦下的禾苗,在荒凉的沟渠里洗脚,水冷得刺骨。我珍惜夫妻一同耕作的乐趣,哪里知道世路的艰难呢?敲起鼓来收割西边的稻田,金黄的稻浪像云一样铺满江岸。暂且用这些新谷替代粗劣的粮食,煮成粥让宾客们欢喜开颜。邻家老人带着孩子过来,在松树下的门边嬉戏玩耍。大家一起拍着肚子歌唱,永远告别了愁眉苦脸的日子。