散花洲晚泊
略眼毛山夹,枯涸不可留。
风帆劈箭去,辽海吹一沤。
长年面死灰,死争如赴仇。
一饭六十里,幸泊散花洲。
呼妇具盥栉,命酒浣惊忧。
我无资身策,老计糊口谋。
勿云朝不坐,叱驭复何求。
奔车非伯夷,覆舟无孔丘。
薄德既谢此,身世付浮休。
亦念三径具,归从沮溺游。
笑说今日快,击辕为渠讴。
别留初熟酒,饮处酹阳侯。
白话文译文
掠过毛山狭窄的江面,干涸的激流不容船只停留。风帆如劈开的飞箭向前,辽远江海仿佛一吹即破的水泡。船公面色如死灰般苍白,拼死争渡如奔赴仇敌战场。疾行六十里才得一餐喘息,幸而能在散花洲旁停泊。呼唤老妻备好梳洗用具,斟酒来洗濯惊魂。我并无安身立命的良策,暮年只求糊口的计谋。莫说朝廷上不曾位列朝班,纵使叱车前行又能求取什么?奔驰的车中不会有伯夷,倾覆的舟里也无孔丘。我德行浅薄既已如此,便将身世托付给沉浮消长。也曾念及田园小径是否完好,想追随沮溺那样的隐士同游。含笑说起今日脱险的快意,击打船舷为他们吟唱。特意留下新酿熟的酒,要在饮酒处祭奠江神阳侯。