为举子时所用方砚小童涤之误伤其左角
巾箱砚子何处得,溪翁用作待鱼石。
博时不费杖头钱,遂入余家掌文墨。
父祖相传晚畀予,自幼相随真莫逆。
七星象斗隐约明,一口如池方寸窄。
忆曾携入对集英,仅毕春秋二三策。
后来随宦落江湖,同上武昌题赤壁。
定交首尾三十所,晏子狐裘虞老屐。
村童唐突岂偶然,一角微伤真可惜。
大禹圭玺犹缺残,因损不妨成友益。
灵光一殿亦偶存,小物本来甘弃掷。
赞经禆史则已多,论议失中天赐谪。
敬追子产谢叔向,息黥补劓全吾璧。
白话文译文
这方巾箱中的砚台从何处得来?原是溪边老翁用来压鱼网的石头。 交换时未曾花费分文,便来到我家,执掌起文墨之事。 父祖相传,晚年交予我,自幼相伴左右,真是亲密无间的挚友。 砚面七星如北斗星隐约闪烁,砚池似一口小塘般方寸窄浅。 忆起曾带着它步入集英殿应对考试,仅完成《春秋》的二三篇策论。 后来随宦海沉浮漂泊江湖,又一同登临武昌赤壁题诗抒怀。 结缘至今已三十载,如同晏子的狐裘、虞卿的旧鞋般珍贵难弃。 村童冒失损伤岂是偶然?砚角微瑕着实令人惋惜。 纵然大禹的圭玺也有残缺,此损无妨,反让它成为益友良伴。 灵光殿尚且只是偶然存世,小物件本就甘愿被人弃置。 它辅我赞经补史已功劳众多,若议论失当便是上天赐予的警示。 我恭敬追随子产、感谢叔向,修复残损以保全这方玉璧般的砚台。