县诸生十数辈送余至蔚州之暖泉村越旦暖泉人复为余设饯堡门外迟回久之而别

朱休度 ·

塞晚秋日澹,边寒秋云冻。 恻恻背风催,宛宛手条弄。 天色黯将收,人情苦远送。 送我到暖泉,揖让诸生众。 周旋不能舍,剪烛连床共。 杯盘既狼藉,笑语复喧閧。 泉暖情益暖,终宵讵成梦。 明日村之人,出饯道旁供。 谓言侯声名,耳习邻邦重。 侯惠波及我,爱我息我讼。 感侯不能已,軷酒中诚贡。 闻言惊下马,嗟劳久停鞚。 回头别诸生,拭泪心余恫。 去去午影斜,忽忽朝酲中。 老眼醉生花,一派野烟霿。

白话文译文

深秋的边塞,太阳光淡淡的,边疆寒冷,秋天的云朵也像冻住了一样。我心中凄恻,逆着风被催促着前行,依依不舍地摆弄着手里的枝条。天色暗下来快要入夜了,人情却难以承受这远送之苦。他们一直送我到暖泉村,一群学生恭敬地行礼作揖。我周旋其中难以割舍,我们剪去烛花,同床共枕。杯盘已经狼藉,说笑声又喧闹起来。温泉水暖,情谊更暖,整夜哪里能睡得着。第二天,村里的百姓又在道旁设宴为我饯行。他们说是听说了我的名声,邻县的人们都很敬重。您的恩惠也波及到我,爱护我,平息了我的诉讼。感激您不能自已,用这饯行的酒表达真诚的心意。听到这话我惊讶地下马,感慨他们的辛劳,久久停住马缰。回头告别学生们,擦着眼泪心中仍有余痛。离去了,离去了,午后的影子斜斜地移动,匆匆忙忙还在早晨的酒意中。老眼昏花,醉里看花,眼前一片野烟迷蒙。