念奴娇 其十七 六和
轮云世故,千万态、过眼谁能殚纪。
只履携归消许急,日暮行人问邸。
麝以脐灾,绒为尾累,焚象都因齿。
后之览者,亦将有感于此。
检点洛下同盟,萧疏甚,白发戴花人几。
一觉齁齁,笑仆家越石,闻鸡而起。
颜发俱非,头皮犹在,胜捉来官里。
俗间俚耳,未曾闻这腔子。
白话文译文
世事如同车轮浮云,变幻出千万种形态,过眼云烟哪能详尽记录?当年达摩只履匆匆归去,日暮时分还有行人询问旅店。麝香因脐招灾,孔雀因尾受累,大象都因珍贵牙齿遭焚身之祸。后世看到这些记载的人,想必也会对此深有感触。检点洛阳旧时的同盟友人,如今萧条冷落,还有几位白发戴花的故人?一觉鼾声如雷,可笑我像祖逖那般,听见鸡鸣便起身。容颜鬓发都已改换,庆幸头皮尚在,总胜过被捉去官府受刑。世俗凡庸的耳朵,何曾听过这般超凡脱俗的曲调。