糟蟹和潘德文

项安世 ·

大戴笑汝无穴空双螯,小戴笑汝有筐如子皋。 太玄笑汝长郭索,入穴惭蟺升惭猱。 知心但有毕吏部,卧起与汝同酒糟。 后来爱者苏长公,亦祇许汝中山醪。 固知合向一丘老,安得上与三辰翱。 长公貌喜心未敬,虽羡微生犹恶饕。 我疑吴侬修稻怨,和秫醢汝偿民膏。 虽然因此得长醉,痛贬未必非深褒。 又疑毕叟妒刘掾,曾以螟蛉轻二豪。 故回左手就箕倨,持蟹藉糟成两高。

白话文译文

大戴嘲笑你空举双螯无处打洞安身, 小戴嘲笑你外壳方正像子皋的竹筐。扬雄笑话你横行慌乱的模样, 钻洞比不过蚯蚓,爬树不如猿猴灵巧。唯有毕吏部与你知心同契, 卧起都与你在酒糟中共沉醉。后来钟情于你的苏东坡, 也只许你用中山浊酒来浸泡。本知你该终老在这片坛瓮里, 怎能飞升天上与日月星辰共遨游? 东坡表面欢喜心底却未全然敬重, 虽羡慕你微小的生命,仍厌弃贪饕。我猜是江南农人痛惜稻谷受损, 用糯米将你腌渍,偿报百姓血汗膏。虽然因此换得长醉不醒, 这般痛贬未必不是深深的称褒。又疑心毕卓嫉妒刘掾的洒脱, 曾借蜾蠃养育螟蛉讽喻二豪。故而你索性左肢一曲倚向酒糟, 持蟹醉糟,成就两者清高名号。