感春三首用退之韵
春物感兵气,微阳有无间。
遥天覆长路,仰视青漫漫。
归来如新燕,巢土初未乾。
投迹浪自喜,乘和亦翩翩。
安得出八极,举身青霞端。
今晨风日佳,积潦亦已退。
安能如寒龟,自絷形骸内。
春风入桃脸,巧笑已无赖。
谁云五亩园,浩荡了无外。
流年不可攀,短发久已白。
星星亦种种,那复三万尺。
春光浩无边,淡沲周八极。
向来游乐地,鼙鼓森矛戟。
贱贫非所叹,税驾无安席。
常虞风涛际,咫尺燕越隔。
却笑同谷翁,哀歌谅何益。
白话文译文
春日的景物竟染上兵戈气息,微弱的阳光在有无间浮沉。 遥望长路被辽阔天空覆盖,抬头只见青蒙蒙一片混沌。 归来似新燕寻到旧时巢,巢中泥土还未干透润润。 落脚在此暗自欣喜,趁着暖风翩然飞进飞出。 如何才能超脱八方极远之地,将整个身心托举到青霞之端? 今晨风光晴好,积留的雨水也已消退。 怎能像畏寒的乌龟,将自己束缚在形骸之内! 春风拂过桃花的笑靥,那娇俏姿态已足够撩人。 谁说这五亩小园狭窄?它分明辽阔得仿佛没有边界。 流逝的年华不可追攀,短发早已斑白。 星星点点的白发也各式各样,哪还能找回往日三千丈的青丝? 春光浩荡无边无际,春水澹荡弥漫天地八极。 从前那些游乐之地,如今战鼓林立、矛戟森森。 贫贱不值得叹息,只愁停不下漂泊的车马。 常担心在风涛险恶之际,咫尺之近却如燕越相隔千里。 倒想笑问同谷那位老翁:悲歌一曲,终究有何补益?