望花有感

王令 ·

春来几时余不知,但怪日日柳梢好。 我嗟无地自种花,常恐东风只生草。 谁家有园不可入,时时纵欲信自到。 寒梅最香落已阑,桃杏虽迟亦颠倒。 高枝飞鸟夜踏空,低树狂儿日摧拗。 惟馀零落满地红,主人更听奴频扫。 悲来四顾慷慨歌,要且倾酒浇颜酡。 春归欲挽谁有力,河浊虽泣行奈何。

白话文译文

春天来了多久我未曾细数,只是惊讶柳梢日日泛青愈发好看。 可叹我没有一寸土地能亲手栽花,总怕东风过处只生出野草斑斑。 谁家的园子不能随意进入?我却时常忍不住任脚步自由往返。 寒梅最香,却已凋零将尽;桃杏虽开得晚,倒也开得千姿百态。 高枝上的飞鸟在夜色里踏空而去,低矮的花树被顽童日日胡乱踢打折攀。 只剩满地凌乱的落红纷纷,园主人还听见仆人频频清扫的声响。 悲从中来环顾四方,我放声慷慨高歌,且要痛饮美酒喝个满面红光。 想留住春天归去的脚步,谁有这般力气?河水浑浊纵使哭泣,又能改变什么去向?