草地寒甚毡帐中读杜诗

汪元量 · 宋末元初

少年读杜诗,颇厌其枯槁。 斯时熟读之,始知句句好。 书生挟蠹鱼,流行万里道。 朱颜日以衰,玄发日已老。 耿耿不圆卿,宁方自为皂。 举目无寸亲,忧伤入怀抱。 炎天冷如冰,碛地不生草。 我马跑沙石,我饥面苍昊。 人马不相离,冻死俱未保。 何当回白日,阴云尽一扫。

白话文译文

年少时读杜甫的诗,总觉得枯燥晦涩难明其妙。如今在这苦寒之地反复吟诵,才懂得字字珠玑句句精妙。我这书生身如蠹虫啃食书卷,却漂泊流转万里迢迢。容颜在风霜里日渐憔悴,黑发已渐渐染上霜白。心中秉持着刚直不阿的品性,宁愿守着方正之道甘居下僚。抬眼望去不见半个亲人,无边忧伤浸透衣袍。盛夏时节这里却冷如冰窟,戈壁荒滩寸草难生。我的马匹踏着沙石艰难前行,我仰面苍天忍受饥寒煎熬。人与马相依为命不敢分离,不知能否捱过今夜双双冻倒。何时能盼得烈日重现,将这漫天阴云尽数扫消?