次韵妻兄郑伯武见寄

李昱 ·

人生如秋蓬,飘飘易为别。 回头忆往事,令我愁欲绝。 伊昔狼狈初,风尘暗南北。 晨昏但奔走,衣带不得结。 载挥贾生泪,遍历太史辙。 西辞吴山青,东望越水白。 是时苗獠盛,跋扈兴妖孽。 我兵气不扬,我马骨已折。 贱子复何为,怀玉聊被褐。 谋生乃尽废,事业安得说。 结庐花溪上,既耰还复辍。 平生性驽钝,屏趾耻干谒。 维时元运移,飞龙奋天阙。 大臣方召辈,议论甚剀切。 苍生免涂炭,枯朽得再活。 晔也非其才,徵书下东浙。 或谈帝王略,从横吐胸臆。 或稽周孔训,轮番侍君侧。 顾惭内空虚,衣冠厕群哲。 成均忝司教,游艺随所适。 风痹忽我婴,形容顿销铄。 为官既无分,上疏乞骸骨。 归来对青山,及此日未夕。 别君二十载,忧喜不同域。 君有子与孙,良田环美宅。 我仍迹羁栖,暖眼惟梨妾。 长子三十馀,读书仅谋食。 三孙未成人,顽懒俱失学。 三女各有归,织衽喜不拙。 君年七十三,我近六十七。 枯杨虽生梯,能忘旧佳匹。 载怀外舅氏,冰清俨人物。 生死骨肉离,情怀为之恶。 何由上南斗,握手论纡郁。 愁来夫如何,醉饮酒一石。

白话文译文

人生就像秋天的蓬草,随风飘转,轻易就离散了。回头想起往事,让我愁苦得要命。回想当初狼狈的时候,战乱风尘遮蔽了南北。从早到晚只顾奔走,连衣带都来不及系。我像贾谊那样挥洒泪水,又像司马迁那样走遍天下。向西告别吴地的青山,向东眺望越地的白水。那时苗獠势力猖獗,横行霸道兴风作浪。我军士气不振,战马瘦骨嶙峋。我又能做什么呢?怀揣美玉却只能披着粗布衣裳。谋生之道全都荒废,事业又从何说起。在花溪边盖了茅屋,刚拿起锄头又不得不放下。我生性愚钝,羞于奔走权贵之门。当时时运转移,真龙天子奋起于天阙。大臣如召公之类,议论恳切。百姓免于涂炭,枯木也得再逢春。我才能平庸,征召文书却下到东浙。有时谈论帝王谋略,纵横捭阖吐露胸臆;有时考究周公孔子的教诲,轮番陪伴在君王身边。只是惭愧自己腹中空空,混在群贤之中。愧居学官之位,只随着心意做些艺文之事。忽然染上风痹病,容颜顿时憔悴消瘦。既然做官无分,便上疏请求辞官归乡。归来面对青山,趁着太阳还没落山。与你分别二十年,忧喜各不相同。你有儿孙满堂,良田环绕着华屋。我仍然漂泊寄居,身边只有妻妾相伴。长子三十多岁,读书仅能糊口。三个孙子尚未成年,又懒又顽都失学了。三个女儿都已出嫁,纺织缝纫倒还不笨拙。你七十三岁,我接近六十七。枯杨虽能发新芽,怎能忘记旧日好伴侣。又想起岳父大人,冰清玉洁令人敬仰。生死离别骨肉分离,心情因此很坏。怎样才能飞上南斗星,与你握手诉说心中郁结。忧愁涌来怎么办?只有喝它一石酒。