瑜上人自灵石来求鸣玉轩诗会予断作语复决堤作一首

释德洪 ·

求鸣玉轩诗,会予断作语。 道人去我久,书问且不数。 闻余窜南荒,惊悸日枯削。 安知跨大海,往返如入郭。 譬如人弄潮,覆却甚自若。 旁多聚观者,缩项胆为落。 僻居少过从,閒庭堕斗雀。 手倦失轻纨,扣门谁剥啄。 开关忽见之,但觉瘦矍铄。 立谈慰良苦,兀坐叙契阔。 谁持稻田衣,包此剪翎鹤。 远来殊可念,此意重山岳。 悃愊见无华,语论出棱角。 为余三日留,颇觉解寂寞。 忽然欲归去,破裓不容捉。 想见历千峰,细路如遗索。 相寻固自佳,乞诗亦不恶。 而余病多语,方以默为药。 寄声灵石山,“诗当替余作。 ”便觉鸣玉轩,跳波惊夜壑。

白话文译文

你来求取鸣玉轩的诗篇,恰逢我早已断了吟咏的心思。 分别日久,书信也渐渐稀疏。 听说我被贬南荒之地,你日夜忧心惊惧,形容消瘦。 哪知你跨越浩瀚沧海,竟如漫步街巷般往返自如。 好似弄潮儿戏浪涛间,纵使舟倾覆也从容自若, 旁观的人们却缩紧脖子,胆战心惊。 我独居僻处少有往来,闲院里偶有雀儿飞落; 正倦怠搁下了手中团扇,忽闻敲门声谁来访我? 开门惊喜见到是你,只觉清瘦更显精神矍铄。 站着叙谈慰藉艰辛,对坐细说别后契阔—— 谁用这田衣僧袍,裹住了似剪羽孤鹤的你? 远道而来情意深重,如山岳般巍峨铭记心底。 你质朴真诚不饰浮华,言谈间锋芒棱角清晰。 三日停留相伴,消散了我多少寂寞。 忽又匆匆要归去,破旧僧衣也挽留不得。 遥想你重越千山万峰,险径细如悬空遗索。 特地相寻固然珍贵,求诗的心意也诚然不错。 可我这多言的旧疾,正将沉默当作良药。 且托声讯到灵石山:“诗篇还请代我吟哦。” 此刻仿佛听见鸣玉轩前,夜壑惊起跳珠波澜。