洛阳道
洛阳宫中花柳春,洛阳道上无行人。
皮裘毡帐不相识,万户千门闭春色。
春色深,春色深,君王一去何时寻。
春雨洒,春雨洒,周南一望堪泪下。
蓬莱殿中寝胡人,鳷鹊楼前放胡马。
闻君欲行西入秦,君行不用过天津。
天津桥上多胡尘,洛阳道上愁杀人。
白话文译文
洛阳宫里的花草还在春日里摇曳,洛阳道上却已不见往来的行人。裹皮裘住毡帐的异族面孔如此陌生,千家万户紧闭门扉,将烂漫春色锁在深庭。 春色浓了,春色浓了,君王这一去何时才能再找寻? 春雨飘洒,春雨飘洒,眺望周南故地,只叫人泪落衣襟。 蓬莱殿中竟躺着胡人兵将,鳷鹊楼前肆意放牧着胡马。 听说您要西行前往秦地,君此行不必经过天津桥畔—— 天津桥上早已弥漫胡尘,这洛阳道上啊,景象愁煞人心。