五弦行

韦应物 ·

美人为我弹五弦,尘埃忽静心悄然。 古刀幽磬初相触,千珠贯断落寒玉。 中曲又不喧,徘徊夜长月当轩。 如伴风流萦艳雪,更逐落花飘御园。 独凤寥寥有时隐,碧霄来下听还近。 燕姬有恨楚客愁,言之不尽声能尽。 末曲感我情,解幽释结和乐生。 壮士有仇未得报,拔剑欲去愤已平。 夜寒酒多愁遽明。

白话文译文

美人为我弹奏五弦琴,尘世的纷扰忽然静止,心绪沉静安宁。古旧的琴刀与幽远的磬音初次相触,仿佛千万珠玉串联又骤然断裂,化作寒冰似的清冽之音洒落。曲到中段,声音舒缓而不喧闹,漫漫长夜里,琴音徘徊,月光正照进轩窗。如同伴着风流萦绕在艳雪之间,又追随着飘零的花瓣飞向皇家园林。孤独的凤凰清鸣时隐时现,仿佛自碧空翩然而下,听得近了又似远去。琴声里含着燕姬的怅恨、楚客的忧愁,言语诉不尽的情思,乐声却能够传达。终曲深深触动我的心绪,解开幽怀消解郁结,让平和与欢悦重生。壮士心头曾有未报的仇怨,此刻拔剑欲去时,愤懑竟已平息。夜寒渐深,酒意正浓,愁绪却在这琴音里倏忽天明。