和史太师蜗室三首
帐暖窗寒不愿馀,一床翻覆旧时书。
寸鳞尺渎寻常水,老子而今非故鱼。
伊雒閒人晚自贤,等将身世付蹄筌。
春风犹有耆英会,未必饥餐困即眠。
卧听花敷宝篆灰,坐看野马与尘埃。
有时笑入棋声去,千骑雷奔挽不回。
白话文译文
暖帐外窗棂透着寒意,我已不再贪求多余享乐, 一床散乱翻动的是往日读过的旧书。方寸水池、尺许沟渠仍是平常流水, 可如今的我啊,早已不是当年那条旧鱼。伊水洛水边的闲人晚年自成高致, 把此生交付给渔具与马蹄般的行迹。春风里依旧有耆老名流的雅集, 但未必饥来即食、困了便眠。卧听飞花轻触香炉的篆烟灰烬, 静看原野上蒸腾的岚气与飘浮的尘埃。偶尔含笑步入隐约传来的棋局声中, 任它千骑如雷奔涌也拉不回这份悠然。