谢荩衷再访予山中诗以送之三首并得春字

林熙春 ·

宓子鸣琴久,王猷命驾频。 龙津双妙士,凤渚一閒人。 相顾谭心印,转看惜鬓银。 浃旬方把臂,离别却酸辛。 惊我空庭雀,携来席上珍。 百年分几舄,千里聚星辰。 杯酒倾怀藿,越闽叹积薪。 殷勤无以赠,担负在洪钧。 玄冬常送客,送客倍伤神。 行李琴书重,江山气象新。 扶摇万里月,梅柳一枝春。 好俟槐花发,长驱慰紫宸。

白话文译文

宓子(您)弹琴治理已经很久了,又像王子猷那样频繁地驾车来探访。龙津有两位才士,凤渚有一个闲人(我)。我们互相看着,谈论心中所感,转而怜惜彼此鬓边的白发。过了十天才得以相聚握手,分别时却感到酸楚辛酸。您到来惊动了我空庭中的麻雀,还携来了席上的珍宝(诗文或礼物)。人生百年能有多少次同鞋共处的缘分?千里之外相聚如同星辰汇聚。杯酒畅饮,倾吐心怀,就像吃着粗食野蔬;越地与闽地相隔,感叹时光如堆积的柴薪。我殷勤的情意却无物可赠,重任就托付给天地造化吧。深冬时节常常送别客人,送别时更觉伤神。您行李中的琴和书很沉重,但江山景色却气象一新。扶摇直上,伴着万里明月;梅柳一枝,带来了春意。等待槐花绽放的时候,您将长驱直入京城,慰藉君王。