长歌行
倏烁夕星流,昱奕朝露团。
粲粲乌有停,泫泫岂暂安。
徂龄速飞电,颓节骛惊湍。
览物起悲绪,顾已识忧端。
朽貌改鲜色,悴容变柔颜。
变改苟催促,容色乌盘桓。
亹亹衰期迫,靡靡壮志阑。
既惭臧孙慨,复愧杨子叹。
寸阴果有逝,尺素竟无观。
幸赊道念戚,且取长歌欢。
白话文译文
夜晚的星光倏忽闪烁如流,清晨的露珠晶莹聚作一团。明亮光辉从未停驻片刻,莹莹露水岂会长久安恬?流逝的年岁快过闪电,衰败的节气疾如惊湍。观万物而悲从中来,顾自身方知忧患之源。腐朽的形貌褪去鲜润,憔悴的面容失却温软。变化倘若一味催逼,容颜怎能徘徊不前?衰暮之期匆匆逼近,凌云壮志渐渐消残。既羞于臧孙的慷慨悲歌,又愧对杨雄的长叹幽咽。寸寸光阴终究逝去,尺素书信竟无心览观。幸而能淡忘忧思戚念,姑且放声长歌自求欢颜。