将为鄞江之游先寄正仲三首
相思不在远,道地一来难。
残月中峰见,疏星半夜看。
江湖青草远,风雨小窗寒。
鄞水饶鱼米,何由得共餐。
天地悲歌里,江城战血馀。
哀湍泻坏道,斜日照残书。
发秃因慵栉,园荒亦懒锄。
旧来双紫燕,随我到茅庐。
水涨苔梳发,风晴麦漾须。
茶香度深竹,灯影射平芜。
岁月江流驶,乾坤客枕孤。
鄞乡风物好,莼菜出湘湖。
白话文译文
【第一首】 想念你时总觉得路途并不遥远,可真要寻你相聚却是这般艰难。残月斜挂中天峰峦依稀可见,稀疏星子伴我深夜独自凭栏。青草绵延处是望不尽的江湖,风雨敲打着小窗寒意渐弥漫。鄞水之地富庶多鱼米,可怎样才能与你同桌共餐? 【第二首】 天地间仿佛回荡着悲怆之歌,江城角落还残留着血迹斑斑。哀鸣的急流冲毁了旧时道路,斜阳余晖默默照在残缺书卷。头发稀疏因懒于梳理,田园荒芜也无意挥锄整治。唯有旧时相识的那双紫燕,依然随我飞入这简陋茅庐。【第三首】 涨水时青苔如发丝漂荡梳理,晴风里麦浪似长须起伏连绵。茶香穿过幽深竹林缓缓飘散,灯影投射在平旷原野上蜿蜒。岁月如江水奔流从不停歇,天地之大客居孤枕难眠。鄞乡风物总是这般美好,湘湖的莼菜正鲜嫩清甜。