和李监仓欲游龙卧山以海风大作不果往
枉蒙龙卧篇,如睹藤萝境。
十年招隐士,欲到此山顶。
坐石诵离骚,掬水弄清影。
无人同荷锄,长愧林下景。
昨者逢李侯,一笑便欢领。
为言有明月,公事且暂屏。
骑驴学贾岛,扪虱唤王猛。
双镳云外来,斜帽不须整。
夜投招提宿,听雨寒更永。
论文到昌黎,说诗笑匡鼎。
闷人数日风,何时发深省。
白话文译文
蒙您赠我那首龙卧诗篇,仿佛已见藤萝缠绕的幽境。十年间总想寻访隐士,期盼同登这座山顶。坐在石上吟诵《离骚》,手捧溪水戏弄清影。无人陪我携锄归隐,常愧对山林的美景。昨日与李侯相逢,相视一笑心意便通。他说当有明月相伴,且将公事暂搁一旁。效仿贾岛骑驴觅句,学那王猛扪虱谈笑风生。两骑马儿自云边而来,歪戴帽子不必整理。夜投寺院借宿,听冷雨滴答更漏悠长。谈诗论文直追韩昌黎,说解诗书笑对匡鼎才情。困坐愁城连日听风声,何时才能了悟这深深意境?