女冠子
淡烟飘薄。
莺花谢、清和院落。
树阴翠、密叶成幄。
麦秋霁景,夏云忽变奇峰、倚寥廓。
波暖银塘,涨新萍绿鱼跃。
想端忧多暇,陈王是日,嫩苔生阁。
正铄石天高,流金昼永,楚榭光风转蕙,披襟处、波翻翠幕。
以文会友,沈李浮瓜忍轻诺。
别馆清闲,避炎蒸、岂须河朔。
但尊前随分,雅歌艳舞,尽成欢乐。
白话文译文
轻烟淡淡飘散。莺啼花谢的春日光景已过,正是四月清和时节,庭院静好。绿树投下浓荫,茂密的枝叶宛如翠色帷帐。麦收时节的雨后初晴,夏日的云彩忽然变幻成奇峻的山峰,倚靠着辽阔的天际。阳光温暖了银亮的池塘,新生的浮萍涨满池面,碧水中时有鱼儿跃起。想那心怀幽思的人该有多闲暇——如此时节,陈王曾漫步的楼阁,大概已生出细嫩的青苔吧。此刻正是烈日灼石、天宇高远,白昼长得仿佛熔金流淌的时节。楚地楼台间,和风转过蕙兰的清香,在敞开衣襟披风纳凉之处,但见水波翻动如翠幕低垂。以诗文结交雅士,将瓜果沉入清泉浮于水面,如此闲情怎忍轻易辜负?客馆清幽闲适,若要躲避酷暑炎热,又何须远赴河朔之地?只需在酒樽前随缘尽兴,伴着清雅歌声与曼妙舞姿,便足以成就满怀的欢欣与安乐。