下瞿塘
我从前月来西州,锦官城下十日留。
回船正值九九节,巫山巫峡风飕飕。
人言滟滪大于马,瞿塘此时不可下。
公家王事有程期,敢惮微躯作人鲊。
人鲊瓮头翻白波,怒流触石为漩涡。
柁公敲板助船客,破浪一撇如飞梭。
滩声橹声历乱聒,紧摇手滑橹易脱。
沿洄划转如旋风,半侧船头水花没。
船头半没船尾高,水花作雨飞鬓毛。
争牵百丈上崖谷,舟子快捷如猿猱。
拢船把酒聊自劳,因笑轻生博奇好。
吟诗未解追谪仙,天遣经行蜀中道。
巴东东下想安流,便指归州向峡州。
船到岳阳应渐稳,洞庭霜降水如油。
白话文译文
我从前月来到西州,在锦官城下停留了十天。回船时正值九九重阳节,巫山巫峡间秋风飕飕作响。人们都说滟滪堆比马还大,此时瞿塘峡根本不能下行。但公家的差事有期限,怎敢怕自己这微贱之躯被做成鱼鲊。人鲊瓮前翻涌着白浪,怒流撞击礁石形成漩涡。舵工敲着木板为船客助威,船儿破浪前行快如飞梭。滩声和橹声杂乱聒噪,紧摇船橹手滑险些脱手。顺着回流转弯如旋风,半侧船头已被水花淹没。船头半没而船尾高高翘起,水花像雨点飞溅打湿鬓毛。争相拉着百丈纤绳攀上悬崖,船夫敏捷如同猿猴。停船后把酒暂且犒劳自己,笑叹这轻生只为博取奇景。吟诗却未能追上谪仙人的才情,只是上天遣我途经蜀中道路。巴东向东而下,想着该有平稳的水流,便指向归州再向峡州。船到岳阳应该渐渐安稳,洞庭湖上霜降后水面如油般平静。