尝新茶

王洋 ·

僧催坐夏麦留寒,吴人未御絺绤单。 溪云谷雨作昏翳,思假快饮消沈烦。 商人远处抱圭璧,千里来从建溪侧。 报云蛰户起惊雷,鞭走龙蛇鬼神力。 色新茗嫩取相宜,留得一年春雪白。 先修天贡奉珍团,次向人间散春色。 僧窗虚白无埃尘,碾宽罗细杯勺匀。 寒泉一种已清绝,况此灵品天香新。 人间富贵有除折,静中此味真殊绝。 谁言僧饭独萧条,胜处谁容较优劣。

白话文译文

僧人催促着坐夏修持,麦收时节余寒尚存, 吴地的人们还未换上夏日葛衣。溪上云雾与谷雨时节的天色浑然昏蒙, 真想借一场酣畅的饮茶洗去沉郁烦闷。商人远道怀揣圭璧般珍贵的茶饼, 从千里之外的建溪沿岸跋涉而来。都说那是蛰居地底的茶芽被惊雷唤醒, 鬼神之力驱使着龙蛇般的茶枝勃发生机。色泽新鲜茶芽细嫩最是相得益彰, 仿佛留住了一整个春天白雪的色泽。先要精心焙制天赐的贡品茶团, 再将这盎然春意洒向人间。僧房明净空灵不染尘埃, 碾茶宽舒罗筛细密,杯勺调配匀停。寒泉烹茶本已清冽至极, 何况这灵物自带天地新发的芬芳。人世间的荣华富贵终有消长, 唯有静中方能品出这卓绝真味。谁说僧家饮食唯有清苦? 这般妙境哪里还需比较高低优劣。