送欧阳宪副

薛瑄 ·

凛凛谷中风,亭亭山上松。 风声亦何劲,松自无改容。 竞秀固妍好,弱植徒丰茸。 独于霜雪馀,卓然见高踪。 悠悠四十年,所遇多尚同。 欧阳信佳士,亮节抱始终。 苍苍岁寒质,展可为国庸。 适来述所职,归思何匆匆。 载歌君子篇,德期皓首崇。

白话文译文

凛冽的山谷中寒风呼啸,挺拔的山上松树巍然屹立。风声虽然猛烈强劲,松树却面不改色、从容如常。那些争奇斗艳的花草固然娇美,但柔弱的植物只是徒然茂盛。只有在霜雪过后,才能卓越地显现出松树高耸的身影。悠悠四十年来,所遇到的人大多随波逐流、千篇一律。欧阳先生确实是位贤士,高尚的节操始终如一。他有着苍松般经得起岁寒的品格,完全可以成为国家的栋梁之才。刚刚来此述职,归去的思绪却为何如此匆匆?我于是吟唱这首赞美君子的诗篇,期望他直到白发苍苍都崇尚美德。