晚坐二首
羲娥相逐走,岁月不饶人。
露重栖翰倦,月明归梦频。
还家如过客,落地即成亲。
世路秋风早,悠悠多贱贫。
蘋风入疏竹,红影飐窗扉。
远地犹为客,寒闺未寄衣。
丝虫堕复上,旅雁去还归。
寄语水曹裔,相期老翠微。
白话文译文
日月追逐着奔忙,岁月从不宽待人。露水浓重,栖息的鸟儿也倦了;月光明亮,归乡的梦愈发频繁。回到家中却像匆匆过客,落脚之处便当作故乡。人世路途秋风来得早,悠悠世间多是清贫与卑微。微风吹过稀疏的竹林,斑驳红影在窗扉摇曳。身在远方仍是漂泊客,寒秋已至未收到寄来的衣裳。蛛丝上的小虫落下又攀起,旅行的鸿雁飞去复回还。捎句话给远方的故友:相约终老在那青山绿水间。