渔家傲
素月流空成白昼。
衰兰不复愁春秀。
舞蝶轻风闲处斗。
人归后。
腰身怯比亭前柳。
暗水涓涓青始溜。
云烟变灭携盈袖。
自倦风埃非病酒。
凭栏久。
伤春莫负今时候。
趁暖单衣犹恻恻。
抬头万里寒云积。
怆念平生怀远国。
行不得。
新条嫩绿曾相识。
湖海年年长作客。
关心露饮西园侧。
江草江花供枕席。
人何适。
明朝疏雨成行滴。
白话文译文
洁白的月光流泻在天空,把夜晚照得如同白昼。衰败的兰花不再为春天的秀美而忧愁。蝴蝶在轻风中飞舞,在悠闲处相互嬉戏争斗。人离去之后,我的腰肢柔弱得连亭前的柳枝都比不上。暗处的水流涓涓,青色的水波开始滑动。云烟变幻明灭,仿佛可以盈满衣袖。自己厌倦了风尘劳顿,并非因为醉酒而身体不适。久久地倚靠栏杆,感伤春光,切莫辜负了此刻的时光。趁着暖意穿着单衣,仍感到阵阵寒意。抬头望去,万里寒云层层堆积。悲怆地想起平生所怀念的远方故国,却无法前行。新生的枝条嫩绿,仿佛曾经相识。我年年漂泊在湖海之间,长久地做客他乡。常关心在西园一侧饮露的雅趣。江边的青草和花朵供作枕席。人将往何处去?明天早晨稀疏的雨点会成行滴落。