潦雨排闷二首
淫雨喧中夜,羁人积隐忧。
葵倾那有日,麦腐欲无秋。
小市浑如洗,前溪漫不流。
林鸠兼垤鹳,聒聒几时休。
宿雨涨溪流,江南四月秋。
市无粮得粜,田有麦难收。
官况全然冷,民饥绝可忧。
沙鸥应笑我,何日放归舟。
白话文译文
连绵的雨在半夜喧哗不休, 困居的游子心中堆积深愁。葵花低垂,何日能见晴阳? 麦穗腐烂,今秋恐将无收。街市被洗得空空荡荡, 门前溪水漫涨不再淌流。林间斑鸠与土堆上的鹳鸟, 聒噪的鸣叫何时才罢休? 连夜的雨水涨满了溪流, 江南四月竟似冷冽深秋。市集无粮可买, 田间有麦难收。官场生涯全然冷寂, 百姓饥荒更添忧。沙鸥该当笑我碌碌漂泊, 何日才能放下行舟归去自由?