和堪维那移居
世路惊风波,山林知岁寒。
君看争夺中,忽觉深渺漫。
归来湘西寺,兀坐依蒲团。
摩挲折脚铛,规以稳处安。
湘山亦多态,扶杖时游观。
偶逢林下人,班草一笑欢。
霜风水痕落,岁月难遮拦。
但觉颔髭白,不复知岁残。
堪公故园旧,义胆见急难。
相逢开肺怀,倾倒无馀殚。
所居隔聚落,日喜成媻媻。
作诗誇我贤,宁知如玉冠。
遂分湘山翠,茅檐相对看。
往事都莫理,有求真祸端。
饭罢口挂壁,□□发长叹。
暮寒因有雪,炉暖且檀栾。
白话文译文
人世风波险恶令人心惊,唯有山林知晓岁末严寒。你看那名利争夺的漩涡,忽然觉得深邃无边虚妄荒诞。归来安住湘西古寺之中,独自静坐蒲团心绪渐安。手抚那口旧损的三足铛,只愿在安稳处度日修禅。湘山景致也多变而灵动,时常拄杖漫游驻足观览。偶尔遇见林间偶然过客,席地谈笑顿生暖意欣然。寒霜冷风凋尽水面残痕,岁月匆匆流逝无法遮拦。只觉颌下胡须渐渐斑白,不再知晓岁暮将至的怅然。堪公对故园旧情难忘怀,危难时方显义胆赤诚一片。相逢时便敞开心扉畅谈,倾吐所有毫无保留羁绊。住所虽与村落有些距离,日日欣喜看行人往来不断。作诗称赞我如贤士高洁,怎知我更爱简朴如玉冠冕。从此分得湘山一片翠色,茅檐下相对而坐尽日观赏。过往种种都不必再理会,刻意求索反招灾祸事端。饭后碗筷悬壁收拾停当,空对寂寥不禁发出长叹。暮色寒冷因有雪光映照,炉火正暖且看绿竹轻摇。