弃妇辞
回车已嫁衡门下,将去复留情不舍。
举家欲语畏郎嗔,独自登车无送者。
吞悲惟恐路人知,默默还思初嫁时。
父母殷勤受明礼,良媒宛转来通辞。
入门郎听舅姑语,妇道营生在勤苦。
淡妆不用画蛾眉,朝采蚕桑暮机杼。
亦知朴陋人所厌,习成天性终难变。
丈夫有才常好新,贱妾薄命何嗟怨。
缲丝在车犹未除,亭午当炊谁下廚。
但得新人亦似此,庶免高堂烦老姑。
到家无面见邻姬,独掩寒闺双泪垂。
少时只恨青春促,今日方愁年老迟。
白话文译文
车子掉头,我已嫁到简陋的家门,将要离去却又留恋不舍。全家人想开口说话,却怕丈夫生气责怪,我独自登上车,没有一个人来送行。忍着悲伤,只恐被路人看见,默默无语,回想起刚出嫁时的情景。那时父母殷勤地为我收下明媒正礼,好媒人婉转地前来提亲说合。进了门,丈夫听从公婆的嘱咐,做媳妇的本分就是勤劳辛苦地操持生计。我从不浓妆艳抹,也不描画蛾眉,早晨采桑养蚕,晚上织布纺纱。我也知道这样朴素简陋会遭人嫌弃,可这习惯已经成了天性,终究难以改变。丈夫有才华,总喜欢新欢,我命薄如纸,又何必嗟叹怨恨。缲丝的蚕丝还挂在纺车上没取下,正午该做饭了,谁去下厨房呢?只希望新来的媳妇也像我一样勤快,或许能让公婆少些烦劳,不用麻烦老姑。回到家中,我没脸去见邻居姐妹,独自关上冷清的闺门,两行热泪直流。年少时只恨青春太短,到了今天,反而忧愁自己老得太迟。